Verschiedene Ethnologen und Linguisten aus dem deutschsprachigen Raum haben Forschungsmaterial zu indigenen Sprachen Mesoamerikas auf analogen Medien gespeichert. Es handelt sich sich um ca. 300 Stunden Aufnahmen des Maya, Itzá, Mopan, Lacandon, Tzotzil, Mixtekisch, Otomí, Nahautl und Rarámuri. Dieses Audio- und Videomaterial aus 40 Jahren Forschung, von ca. 1960-2000, ist nicht zugänglich, da es sich in den privaten Archiven der Wissenschaftlern befindet und außerdem ist das Material von Verfall bedroht, da die akustischen Signale mit der Zeit schwächer werden. In dem Projekt - Indigene Stimmen aus Mesoamerika - wird das Material in digitaler Form gesichert, archiviert und für weitergehende Forschung auf einer virtuellen Plattform zugänglich gemacht. Parallel zum Prozess der Digitalisierung habe ich Workshops mit Muttersprachlern in Mexiko organisiert, um das Material den indigenen Communities zugänglich zu machen. In diesen Workshops wurden juristische Fragen zu Urheber- und Persönlichkeitsrechten der Aufnahmen besprochen, notwendige Schritte für eine strukturierte Archivierung benannt und inhaltlich relevante Forschungsfragen gestellt.
-
Newsletter abonnieren
-
Geografische Position
-
Ähnliche und weiterführende Inhalte
-
Podcasts
-
Kleine Sprachen – große Fragen: Was untersucht die linguistische Feldforschung?
Öffentliche Abendveranstaltung der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften am 06. September 2018
-
Yo, du Bastard. Was geht, du Bitch?
Salon Sophie Charlotte 2018
-
"Afrikaner müssen wissen, wer sie sind"
Zu Gast bei L.I.S.A. mit Bertrand Collins Ngong
-
Raquel Gil Montero | Alexander von Humboldt y la Minería en Hispanoamérica Colonial
Internationale Konferenz | Alexander von Humboldt: Die ganze Welt, der ganze Mensch (Berlin, 5.-7. Juni 2019)
-
-
Aktuelle Beiträge des Autors
-
Kategorien
Tags des Beitrags
EthnologieItzáLacandonMayaMesoamerikaMexikoMixtekischMopanNahautlOtomíRarámuriSpracheTzotzil