Wenn wir von einem Tohuwabohu sprechen, dann soll zum Ausdruck gebracht werden, dass etwas drunter und drüber geht, Chaos und Unordnung herrschen, sei es im Kleiderschrank oder in der Geschirrschublade. Das Wort klingt exotisch, doch die genaue Herkunft bleibt auf den ersten Blick verborgen. Wo das Wort herkommt und was es ursprünglich bedeutete, darüber haben wir mit der Judaistin Dr. Nicola Kramp-Seidel gesprochen.
"Und die Erde war eine Wüste und Leere"
L.I.S.A.: Bis heute greifen wir auf zahlreiche historische Sprichwörter und Redensarten aber auch Lehnwörter aus anderen Sprachen zurück - so zum Beispiel auf den Begriff "Tohuwabohu". Können Sie eingangs kurz erläutern, worauf der Begriff zurückgeht?
Dr. Kramp-Seidel: „Tohu wa-Vohu“ setzt sich aus den zwei Substantiven „tohu“ und „bohu“ sowie der Konjunktion „wa – und“ zusammen. In der Kombination von Tohu mit Bohu lassen sich drei Stellen in der hebräischen Bibel nennen, in denen die beiden Begriffe vorkommen. Am bekanntesten ist die Stelle in Gen 1,2 aus der Schöpfungsgeschichte, in der es heißt: „Und die Erde war „Tohu wa- Vohu“. In dieser ursprünglichen Bedeutung kann Tohu am besten als Wüste verstanden werden, Bohu als Leere. Übersetzen könnte man somit diesen Vers aus Genesis: „Und die Erde war eine Wüste und Leere.“
Sollte Verwunderung über die unterschiedliche Schreibung von „Bohu“ und „wa-Vohu“ bestehen, nur kurz so viel: Aufgrund einer offenen Silbe (wa) wird der Buchstabe Bet/Vet in dem Fall von Tohu wa-Vohu als Reibelaut und daher als Ve ausgesprochen.